LE NOSTRE CAPACITÀ PROFESSIONALI
Il nostro concetto
Precisione: per garantire una traduzione ottimale, il traduttore deve essere accuratamente selezionato e addestrato. A Translation gode di notevole vantaggio al riguardo. Il proprio team di traduttori interni ed esterni è composto da professionisti qualificati, che traducono solamente verso la loro lingua madre.
Il nostro processo
Dopo aver ricevuto un documento da un nostro cliente, lo stesso è trasmesso al traduttore specializzato nel settore che, siamo certi, riconsegnerà una traduzione fedele alloriginale, sia dal punto di vista terminologico, sia da quello linguistico. Prima di iniziare la traduzione, i nostri traduttori leggono accuratamente il documento originale al fine di estrapolare eventuali dubbi circa la traduzione (terminologia, metodo da utilizzare, ecc.) ed evitare qualsiasi problema dellultimo minuto. Durante il processo di traduzione, rimaniamo in stretto contatto sia con il cliente, sia con il traduttore. Questa comunicazione è essenziale per garantire che la traduzione consegnata sarà conforme ai nostri standard.
Il nostro team di traduttori
A Translation dispone di un team di traduttori qualificati e specializzati con i quali collaboriamo da molti anni. Tutti i nostri traduttori traducono verso la loro lingua madre e si occupano solamente di testi rientranti nel loro settore di specializzazione. Questi due fattori (lingua target e campo di specializzazione) sono i concetti principali che ci consentono di selezionare il traduttore più adeguato ad ogni compito.
Per quanto riguarda i progetti di grande volume, organizziamo un team di traduttori che operano in stretta collaborazione con la nostra direzione al fine di garantire che la traduzione fornita al cliente sia conforme in merito a terminologia, stile, titoli, layout, ecc. I traduttori sono soggetti a supervisione da parte di un Project Manager.
Inoltre, il nuovo software di traduzione assistita semplifica il mantenimento della conformità della terminologia: le memorie di traduzione sono costantemente aggiornate e trasmesse ai traduttori nel corso del progetto.
|