spanish to english translators image
portuguese to english translator image
japanese translation service image


OUR SKILLS


Our concept

Accuracy: for a good translation, the translator has to be carefully chosen and trained. A Translation has a valuable advantage in this regard. Its team of translators - in-house and external - consists of highly qualified professional people, who translate only into their native language.

Our process

When a document is received from our customer we pass it to a translator specializing in the field, who can deliver a translation which is faithful to the original text from both the terminological and the linguistic point of view. Before starting the translation, our translators first read through the original document to pinpoint any doubts they may have about the translation (terminology, method to be used, etc.) in order to prevent any last minute problems. We keep very close contact with both the customer and the translator during the translation process. This communication is essential for us to ensure that the translation delivered is in accordance with our high standards.

Our team of translators

A Translation has a team of approved, highly specialized translators with whom we have been working for several years. All our translators translate into their native language and we only use them for work which falls within the confines of their special knowledge – where we are certain that they are fully conversant with the field concerned. These two factors (the target language and the field of specialization) are the most important concepts which enable us to select the right translator.

For large projects, we set up a team of translators who work closely with our management to ensure that the translation provided to the customer is consistent as regards terminology, style, titles, page lay-out, etc. The translators are supervised by a Project Manager.

In addition, new translation assistance software makes it easier to achieve consistent vocabulary: translation memories are kept strictly up to date and passed to translators throughout the project.